Word analysis

Luke 19:26
CA qiþa allis izwis þatei ƕar||jammeh habandane gibada, af þamma unhabandin jah þatei habaiþ afnimada af imma.
— λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται.
— Dico autem vobis, quia omni habenti dabitur, et abundabit : ab eo autem qui non habet, et quod habet auferetur ab eo.
— For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
— Want ik zeg u, dat een iegelijk, die heeft, zal gegeven worden; maar van degene, die niet heeft, van dien zal genomen worden ook wat hij heeft.
— Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.

Token: qiþa

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allis

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕarjammeh

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: habandane

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Weak Neuter Genitive Plural
    • Present participle: Weak Masculine Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gibada

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unhabandin

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: habaiþ

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afnimada

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.