Word analysis

Luke 19:27
CA aþþan sweþauh fijands meinans jainans, þaiei ni wildedun mik þiudanon ufar sis, briggiþ her jah usqimiþ faura mis.
— πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ' αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
— Verumtamen inimicos meos illos, qui noluerunt me regnare super se, adducite huc : et interficite ante me.
— But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
— Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
— Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence.

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sweþauh

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fijands

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: meinans

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jainans

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaiei

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wildedun

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiudanon

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufar

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: briggiþ

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

  • Lemma briggan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 22: bringen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: her

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usqimiþ

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

  • Lemma us-qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 107: umbringen, den Tod geben: 1. [m. Akk.] 2. [m. Dat.] 3. [absolut]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: faura

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.