Word analysis

Codex Argenteus, Luke 19:27

Luke 19:27
CA aþþan sweþauh fijands meinans jainans, þaiei ni wildedun mik þiudanon ufar sis, briggiþ her jah usqimiþ faura mis.
— πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ' αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
— Verumtamen inimicos meos illos, qui noluerunt me regnare super se, adducite huc : et interficite ante me.
— But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
— Doch deze mijn vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze hier voor mij dood.
— Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence.

CA.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 fijands

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.4 meinans

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 jainans

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 wildedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 mik

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 þiudanon

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 ufar

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 briggiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 her

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 usqimiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.18 mis

Status: not verified but unambiguous.