Word analysis

Luke 19:33
CA andbindandam þan im <þana fulan> qeþun þai fraujans þis du im: duƕe andbindats þana fulan?
— λυόντων δὲ αὐτῶν τὸν πῶλον εἶπαν οἱ κύριοι αὐτοῦ πρὸς αὐτούς, τί λύετε τὸν πῶλον;
— Solventibus autem illis pullum, dixerunt domini ejus ad illos : Quid solvitis pullum ?
— And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
— En als zij het veulen ontbonden, zeiden de heren van hetzelve tot hen: Waarom ontbindt gij het veulen?
— Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon?

Token: andbindandam

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

  • Lemma and-bindan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 20: lösen; auflösen, erklären; entbinden von [af m. Dat.]
    • Present participle: Weak Masculine Dative Plural
    • Present participle: Weak Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: fulan

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujans

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Singular
    • Neuter Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: duƕe

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andbindats

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

  • Lemma and-bindan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 20: lösen; auflösen, erklären; entbinden von [af m. Dat.]
    • Active Indicative Present 2nd Person Dual
    • Active Imperative 2nd Person Dual

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: fulan

Codex Argenteus, facs. 265 (fol. 104r)

Status: not verified but unambiguous.