Word analysis

Codex Argenteus, Luke 19:33

Luke 19:33
CA andbindandam þan im <þana fulan> qeþun þai fraujans þis du im: duƕe andbindats þana fulan?
— λυόντων δὲ αὐτῶν τὸν πῶλον εἶπαν οἱ κύριοι αὐτοῦ πρὸς αὐτούς, τί λύετε τὸν πῶλον;
— Solventibus autem illis pullum, dixerunt domini ejus ad illos : Quid solvitis pullum ?
— And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
— En als zij het veulen ontbonden, zeiden de heren van hetzelve tot hen: Waarom ontbindt gij het veulen?
— Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon?

CA.1 andbindandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 fulan

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 qeþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 fraujans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 duƕe

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 andbindats

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 fulan

Status: not verified but unambiguous.