Word analysis

Luke 20:25
CA  is qaþuh du im: us~nu~gibiþ þo kaisaris kaisara jah þo gudis guda.
— ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, τοίνυν ἀπόδοτε τὰ καίσαρος καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ.
— Et ait illis : Reddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari : et quæ sunt Dei, Deo.
— And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
— En Hij zeide tot hen: Geeft dan den keizer, dat des keizers is, en Gode, dat Gods is.
— Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qaþuh

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Compound token: enclisis.

[1]qaþ + [2]uh

This token was not recognized automatically.

du

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

us~nu~gibiþ

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Compound token: enclisis. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

[1.1]us + [2]nu + [1.2]gibiþ

This token was not recognized automatically.

þo

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

kaisaris

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

kaisara

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

guda

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.