Word analysis

Luke 20:24
CA ataugeiþ mis skatt: || ƕis habaiþ manleikan jah ufarmeli? andhafjandans þan qeþun: kaisaris.
— δείξατέ μοι δηνάριον: τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν, καίσαρος.
— ostendite mihi denarium. Cujus habet imaginem et inscriptionem ? Respondentes dixerunt ei : Cæsaris.
— Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.
— Toont Mij een penning; wiens beeld en opschrift heeft hij? En zij, antwoordende, zeiden: Des keizers.
— De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription? De César, répondirent-ils.

Token: ataugeiþ

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

  • Lemma at-augjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 14: einem [Dat.] etwas [Akk.] zeigen [perfektiv]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: skatt

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕis

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Genitive Singular
    • Masculine Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: habaiþ

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manleikan

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufarmeli

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: andhafjandans

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

  • Lemma and-hafjan: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 52: erwidern, antworten
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kaisaris

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.