Word analysis
- Luke 20:35
- CA iþ þaiei wairþai sind jainis aiwis niutan jah usstassais us dauþaim, ni liugand ni liuganda;
- — οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται:
- — illi vero qui digni habebuntur sæculo illo, et resurrectione ex mortuis, neque nubent, neque ducent uxores :
- — But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
- — Maar die waardig zullen geacht zijn die eeuw te verwerven en de opstanding uit de doden, zullen noch trouwen, noch ten huwelijk uitgegeven worden;
- — mais ceux qui seront trouvés dignes d'avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts ne prendront ni femmes ni maris.
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ þaiei
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ wairþai
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma wairþan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: werden - Lemma wairþs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: wert, würdig, tauglich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ sind
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ jainis
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma jains : Pronoun, demonstrative (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst.] jener
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ aiwis
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma aiws : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Zeit, Ewigkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ niutan
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma niutan : Verb (inflection: abl.V.2)
(more)
WS 1910: [m. Gen.] treffen, erreichen; einer Sache froh sein
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ usstassais
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma usstass : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Auferstehung
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ dauþaim
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ liugand
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma liugan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: heiraten - Lemma liugan : Verb (inflection: abl.V.2)
(more)
WS 1910: lügen
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 273 (fol. 108r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.