Word analysis

Luke 20:42
CA jah silba Daweid qiþiþ in bokom psalmo<no>: qaþ frauja du fraujin meinamma: sit af taihswon meinai,
— αὐτὸς γὰρ δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν, εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου
— et ipse David dicit in libro Psalmorum : Dixit Dominus Domino meo : sede a dextris meis,
— And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
— En David zelf zegt in het boek der psalmen: De Heere heeft gezegd tot mijn Heere: Zit aan Mijn rechter hand,
— David lui-même dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,

jah

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

silba

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

Daweid

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

bokom

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

psalmono

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frauja

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

fraujin

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

meinamma

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sit

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified but unambiguous.

taihswon

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

meinai

Codex Argenteus, facs. 274 (fol. 108v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.