Word analysis
- Mark 1:23
- CA jah was in þizai swnagogen ize manna in unhrainjamma ahmin jah ufhropida
- — καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν
- — Et erat in synagoga eorum homo in spiritu immundo : et exclamavit,
- — And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
- — En er was in hun synagoge een mens, met een onreinen geest, en hij riep uit,
- — Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s'écria:
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þizai
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swnagogen
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma *swnagoge: Noun, common, feminine (Noun)
WS 1910, p. 136: συναγωγή
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 70: der
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: manna
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unhrainjamma
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma unhrains: Adjective (Adj.i)
WS 1910, p. 158: unrein; ungebildet
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ahmin
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma ahma: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 3: Geist
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufhropida
Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)
- Lemma uf-hropjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 60: aufschreien, ausrufen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.