Word analysis

Mark 1:39
CA jah was merjands in swnagogim ize and alla Galeilaian jah unhulþons uswairpands.
— καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
— Et erat prædicans in synagogis eorum, et in omni Galilæa, et dæmonia ejiciens.
— And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
— En Hij predikte in hun synagogen, door geheel Galilea, en wierp de duivelen uit.
— Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: merjands

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swnagogim

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: and

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

  • Lemma and: Preposition, +A (Indeclinable)
    WS 1910, p. 9: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin 1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.] 2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alla

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Galeilaian

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unhulþons

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: uswairpands

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.