Word analysis
- Mark 1:39
- CA jah was merjands in swnagogim ize and alla Galeilaian jah unhulþons uswairpands.
- — καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
- — Et erat prædicans in synagogis eorum, et in omni Galilæa, et dæmonia ejiciens.
- — And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
- — En Hij predikte in hun synagogen, door geheel Galilea, en wierp de duivelen uit.
- — Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: merjands
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma merjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 94: etw. künden, kund tun - Lemma merjands: Noun, common, masculine (Mnd)
WS 1910, p. 94: Verkündiger, Prediger
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swnagogim
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: and
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma and: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 9: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin 1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.] 2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: alla
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Galeilaian
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma Galeilaia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 45
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unhulþons
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma unhulþo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 158: Unholdin, Dämon
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uswairpands
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma us-wairpan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: hinauswerfen, wegwerfen, austreiben
Status: not verified but unambiguous.