Word analysis

Mark 3:4
CA jah qaþ du im: skuldu ist in sabbatim þiuþ taujan aiþþau unþiuþ taujan, saiwala nasjan aiþþau usqistjan? eis þahaidedun.
— καὶ λέγει αὐτοῖς, ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; οἱ δὲ ἐσιώπων.
— Et dicit eis : Licet sabbatis benefacere, an male ? animam salvam facere, an perdere ? At illi tacebant.
— And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
— En Hij zeide tot hen: Is het geoorloofd op sabbatdagen goed te doen, of kwaad te doen, een mens te behouden, of te doden? En zij zwegen stil.
— Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: skuldu

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Compound token: enclisis.

[1]skuld + [2]u

Status: verified.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sabbatim

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: þiuþ

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: taujan

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: unþiuþ

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: taujan

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: saiwala

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nasjan

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: usqistjan

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þahaidedun

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.