Word analysis

Mark 3:10
CA managans auk gahailida, swaswe drusun ana ina ei imma attaitokeina, jah swa managai swe habaidedun wundufnjos
— πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας.
— multos enim sanabat, ita ut irruerent in eum ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
— For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
— Want Hij had er velen genezen, alzo dat Hem al degenen, die enige kwalen hadden, overvielen, opdat zij Hem mochten aanraken.
— Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.

managans

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: verified and/or disambiguated.

gahailida

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaswe

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: verified and/or disambiguated.

drusun

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

attaitokeina

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

swa

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

managai

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swe

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

habaidedun

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

wundufnjos

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.