Word analysis

Mark 3:11
CA jah ahmans unhrainjans, þaih þan ina gaseƕun, drusun du imma jah hropidedun qiþandans þatei þu is sunus gudis.
— καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντες ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
— Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei : et clamabant, dicentes :
— And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
— En de onreine geesten, als zij Hem zagen, vielen voor Hem neder en riepen, zeggende: Gij zijt de Zone Gods.
— Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s'écriaient: Tu es le Fils de Dieu.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ahmans

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unhrainjans

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þaih

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

  • Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
    • Masculine Nominative Plural
  • Lemma þeihan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 147: gedeihn, Fortschritte machen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaseƕun

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: drusun

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hropidedun

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþandans

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 289 (fol. 64r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.