Word analysis

Mark 3:14
CA jah gawaurhta twalif du wisan miþ sis, jah ei insandidedi ins merjan
— καὶ ἐποίησεν δώδεκα, [οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,] ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
— Et fecit ut essent duodecim cum illo : et ut mitteret eos prædicare.
— And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
— En Hij stelde er twaalf, opdat zij met Hem zouden zijn, en opdat Hij dezelve zou uitzenden om te prediken;
— Il en établit douze, pour les avoir avec lui,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawaurhta

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

  • Lemma ga-waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 171: bewirken, erwirken, bereiten [perfektiv]
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: twalif

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: wisan

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Infinitive
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: insandidedi

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: merjan

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.