Word analysis

Mark 5:29
CA jah sunsaiw gaþaursnoda sa brunna bloþis izos, jah ufkunþa ana leika þatei gahailnoda af þamma slaha.
— καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
— Et confestim siccatus est fons sanguinis ejus : et sensit corpore quia sanata esset a plaga.
— And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
— En terstond is de fontein haars bloeds opgedroogd, en zij gevoelde aan haar lichaam, dat zij van die kwaal genezen was.
— Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.

jah

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

sunsaiw

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

gaþaursnoda

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

brunna

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

bloþis

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

izos

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

ufkunþa

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

leika

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gahailnoda

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

slaha

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically ambiguous.