Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:43

Mark 5:43
CA jah anabauþ im filu ei manna ni funþi þata; jah haihait izai giban matjan.
— καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.
— Et præcepit illis vehementer ut nemo id sciret : et dixit dari illi manducare.
— And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
— En Hij gebood hun zeer, dat niemand datzelve zou weten; en zeide, dat men haar zou te eten geven.
— Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 anabauþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 filu

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 funþi

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 haihait

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 izai

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 giban

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 matjan

Status: not verified but unambiguous.