Word analysis

Mark 6:15
CA || anþarai þan qeþun þatei Helias ist; anþarai þan qeþun þatei praufetes ist swe ains þize praufete.
— ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι ἠλίας ἐστίν: ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν.
— Alii autem dicebant : Quia Elias est ; alii vero dicebant : Quia propheta est, quasi unus ex prophetis.
— Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
— Anderen zeiden: Hij is Elias; en anderen zeiden: Hij is een profeet, of als een der profeten.
— D'autres disaient: C'est Élie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.

Token: anþarai

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Helias

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anþarai

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: praufetes

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swe

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ains

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þize

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Plural
    • Neuter Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: praufete

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.