Word analysis

Mark 6:14
CA jah gahausida þiudans Herodes, swikunþ allis warþ namo is, jah qaþ þatei Iohannis sa daupjands us dauþaim urrais, <jah> duþþe waurkjand þos mahteis in imma.
— καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς ἡρῴδης, φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον ὅτι ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ.
— Et audivit rex Herodes (manifestum enim factum est nomen ejus), et dicebat : Quia Joannes Baptista resurrexit a mortuis : et propterea virtutes operantur in illo.
— And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
— En de koning Herodes hoorde het (want Zijn Naam was openbaar geworden), en zeide: Johannes, die daar doopte, is van de doden opgewekt, en daarom werken die krachten in Hem.
— Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahausida

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þiudans

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Herodes

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: swikunþ

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: allis

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: namo

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Iohannis

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: daupjands

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: dauþaim

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: urrais

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

  • Lemma ur-reisan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 111: erstehn, sich erheben [perfektiv]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: duþþe

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurkjand

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þos

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mahteis

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.