Word analysis
- Mark 6:21
- CA jah waurþans dags gatils, þan Herodis mela gabaurþais seinaizos nahtamat waurhta þaim maistam seinaize jah þusundifadim jah þaim frumistam Galeilaias,
- — καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς γαλιλαίας,
- — Et cum dies opportunus accidisset, Herodes natalis sui cœnam fecit principibus, et tribunis, et primis Galilææ :
- — And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;
- — En als er een welgelegen dag gekomen was, toen Herodes, op den dag zijner geboorte, een maaltijd aanrichtte, voor zijn groten, en de oversten over duizend, en de voornaamsten van Galilea;
- — Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l'anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurþans
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dags
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gatils
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma gatils: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 48: passend; geschickt zu (in m. Akk.)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma þan: Adverb, temporal (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 1. demonstr. Zeitadv. τότε dann, darauf - Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh - Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 3. relat.-tempor. Konj. ὅταν wann, so lange als häufig; ὅτε als, da häufig; ὁπότε; für Gen. absol.: iþ þan seiþu warþ: ὀψίας δὲ γενομένης
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: Herodis
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma Herodes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 57
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mela
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma mel: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 93: 1. Zeit, Stunde — 2. im Plur. Schrift - Lemma mela: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 93: Scheffel
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gabaurþais
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma gabaurþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 41: 1. Geburt; mel ~þais: Geburtstagsfeier; barne ~þs: das Kindergebären — 2. Abstammung, Geschlecht — 3. Geburtsland — 4. þans us gabaurþai astans: die natürlichen Zweige
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: seinaizos
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma seins: Pronoun, possessive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: st.reflexives Possessiv sein, ihr stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (2792)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: nahtamat
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma nahtamats: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 98: (Hauptmahlzeit), Abendessen, Abendmahl, Gastmahl
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waurhta
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma waurkjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: unreg.sw.V.1 machen, wirken
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: maistam
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma maists: Adverb, superlative (Superl.)
WS 1910, p. 89: Superl. zu mikils der größte; sa maista gudja: der Hohepriester - Lemma mikils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 94: groß
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: seinaize
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma seins: Pronoun, possessive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: st.reflexives Possessiv sein, ihr stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (2792)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þusundifadim
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma þusundifaþs: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 151: Anführer von Tausend
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: frumistam
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma frumists: Adjective, superlative (Superl.)
WS 1910, p. 39: primus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Galeilaias
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma Galeilaia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 45
Status: not verified but unambiguous.