Word analysis
- Mark 6:23
- CA jah swor izai þatei þisƕah þei bidjais mik, giba þus und halba þiudangardja meina.
- — καὶ ὤμοσεν αὐτῇ [πολλά], ὅ τι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
- — et juravit illi : Quia quidquid petieris dabo tibi, licet dimidium regni mei.
- — And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
- — En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!
- — Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swor
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma swaran: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 133: schwören
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izai
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der - Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: þisƕah
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma þisƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 148: ~ ei: wer auch immer; ~ þei; ~ saei; Neut. þisƕah þatei
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þei
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma þei: Particle (Indecl.)
WS 1910, p. 147: 1. Relativpart. und þata ƕeilos þei· ἐφ' ὅσον so lange als M 9,15; sonst hinter neutralem indef. Pron. (hinter mask. nur L 4,6)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bidjais
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma bidjan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 20: unreg.abl.V.5 bitten, beten, betteln
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mik
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: giba
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þus
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: und
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma und: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 156: I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: halba
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma halbs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 54: st.Adj.a halb
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þiudangardja
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma þiudangardi: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 148: 1. Königsschloss — 2. Königreich nur Sg.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: meina
Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)
- Lemma meins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: Poss. mein
Status: verified and/or disambiguated.