Word analysis

Mark 6:24
CA  si usgaggandei qaþ du aiþein seinai: ƕis bidjau? si qaþ: haubidis Iohannis þis daupjandins.
— καὶ ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτῆς, τί αἰτήσωμαι; ἡ δὲ εἶπεν, τὴν κεφαλὴν ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος.
— Quæ cum exisset, dixit matri suæ : Quid petam ? At illa dixit : Caput Joannis Baptistæ.
— And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
— En zij, uitgegaan zijnde, zeide tot haar moeder: Wat zal ik eisen? En die zeide: Het hoofd van Johannes den Doper.
— Étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderais-je? Et sa mère répondit: La tête de Jean Baptiste.

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified but unambiguous.

si

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified but unambiguous.

usgaggandei

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

aiþein

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seinai

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ƕis

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bidjau

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified but unambiguous.

si

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

haubidis

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified but unambiguous.

Iohannis

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þis

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

daupjandins

Codex Argenteus, facs. 311 (fol. 23r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.