Word analysis

Mark 7:13
CA blauþjandans waurd || gudis þizai anabusnai izwarai, þoei anafulhuþ; jah galeik swaleikata manag taujiþ.
— ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε: καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε.
— rescindentes verbum Dei per traditionem vestram, quam tradidistis : et similia hujusmodi multa facitis.
— Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
— Makende alzo Gods woord krachteloos door uw inzetting, die gij ingezet hebt; en vele dergelijke dingen doet gij.
— annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.

Token: blauþjandans

Codex Argenteus, facs. 315 (fol. 25r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurd

Codex Argenteus, facs. 315 (fol. 25r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizai

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: anabusnai

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwarai

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þoei

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anafulhuþ

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeik

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

  • Lemma galeiks: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 45: [m. Dat.] ähnlich – "galeiks wisan": ähnlich sein, gleichen – [Man beachte den Gegensatz: "ni ibnon ak galeika sweriþa" Sk 5,22 und "ni ibnaleika frijaþwa ak galeika" Sk 5,26.] – [Adv.] "galeiko" [für ἴσα] gleich [Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle]
    • Strong Neuter Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: swaleikata

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manag

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: taujiþ

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

  • Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 138: tun, machen
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.