Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:14

Mark 7:14
CA jah athaitands alla þo managein qaþ im: hauseiþ mis allai jah fraþjaiþ.
— καὶ προσκαλεσάμενος πάλιν τὸν ὄχλον ἔλεγεν αὐτοῖς, ἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε.
— Et advocans iterum turbam, dicebat illis : Audite me omnes, et intelligite.
— And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
— En tot Zich de ganse schare geroepen hebbende, zeide Hij tot hen: Hoort Mij allen en verstaat.
— Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 athaitands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 hauseiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 fraþjaiþ

Status: not verified but unambiguous.