Word analysis

Mark 7:14
CA jah athaitands alla þo managein qaþ im: hauseiþ mis allai jah fraþjaiþ.
— καὶ προσκαλεσάμενος πάλιν τὸν ὄχλον ἔλεγεν αὐτοῖς, ἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε.
— Et advocans iterum turbam, dicebat illis : Audite me omnes, et intelligite.
— And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
— En tot Zich de ganse schare geroepen hebbende, zeide Hij tot hen: Hoort Mij allen en verstaat.
— Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez.

jah

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

athaitands

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managein

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hauseiþ

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

fraþjaiþ

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.