Word analysis

Mark 7:15
CA ni waihts ist utaþro mans inngaggando in ina þatei magi ina gamainjan; ak þata utgaggando us mann þata ist þata gamainjando mannan.
— οὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν: ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον.
— Nihil est extra hominem introiens in eum, quod possit eum coinquinare, sed quæ de homine procedunt illa sunt quæ communicant hominem.
— There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
— Er is niets van buiten den mens in hem ingaande, hetwelk hem kan ontreinigen; maar de dingen, die van hem uitgaan, die zijn het, welke den mens ontreinigen.
— Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.

ni

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

waihts

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ist

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

utaþro

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

mans

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

inngaggando

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

magi

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

gamainjan

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ak

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

utgaggando

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

mann

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gamainjando

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mannan

Codex Argenteus, facs. 316 (fol. 25v)

Status: not verified but unambiguous.