Word analysis

Mark 7:26
CA wasuþ~þan so qino haiþno, Saurini || fwnikiska gabaurþai, jah baþ ina ei þo unhulþon uswaurpi us dauhtr izos.
— ἡ δὲ γυνὴ ἦν ἑλληνίς, συροφοινίκισσα τῷ γένει: καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς.
— Erat enim mulier gentilis, Syrophœnissa genere. Et rogabat eum ut dæmonium ejiceret de filia ejus.
— The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
— Deze nu was een Griekse vrouw, van geboorte uit Syro-Fenicie; en zij bad Hem, dat Hij den duivel uitwierp uit haar dochter.
— Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:

Token: wasuþ~þan

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Compound token: enclisis & assimilation.

1was + 2uþ~ + 3þan

This token was not recognized automatically.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: qino

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: haiþno

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Saurini

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fwnikiska

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

  • Lemma fwnikisks: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 40: phönikisch
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gabaurþai

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

  • Lemma gabaurþs: Noun, common, feminine (Fi)
    WS 1910, p. 41: 1. Geburt; mel ~þais: Geburtstagsfeier; barne ~þs: das Kindergebären — 2. Abstammung, Geschlecht — 3. Geburtsland — 4. þans us gabaurþai astans: die natürlichen Zweige
    • Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: baþ

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

  • Lemma bidjan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 20: unreg.abl.V.5 bitten, beten, betteln
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unhulþon

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: uswaurpi

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: dauhtr

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izos

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.