Word analysis

Mark 7:25
CA gahausjandei raihtis qino bi ina, þizozei habaida dauhtar ahman unhrainjana, qimandei draus du fotum is.
— ἀλλ' εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ:
— Mulier enim statim ut audivit de eo, cujus filia habebat spiritum immundum, intravit, et procidit ad pedes ejus.
— For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
— Want een vrouw, welker dochtertje een onreinen geest had, van Hem gehoord hebbende, kwam en viel neder aan Zijn voeten.
— Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.

gahausjandei

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

raihtis

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qino

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

þizozei

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

habaida

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dauhtar

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ahman

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

unhrainjana

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

qimandei

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

draus

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

fotum

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.