Word analysis

Mark 8:7
CA jah habaidedun || fiskans fawans, jah þans gaþiuþjands qaþ ei atlagidedeina jah þans.
— καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα: καὶ εὐλογήσας αὐτὰ εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι.
— Et habebant pisciculos paucos : et ipsos benedixit, et jussit apponi.
— And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
— En zij hadden weinige visjes; en als Hij gezegend had, zeide Hij, dat zij ook die zouden voorleggen.
— Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: habaidedun

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: fiskans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fawans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaþiuþjands

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: atlagidedeina

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.