Word analysis

Mark 8:7
CA jah habaidedun || fiskans fawans, jah þans gaþiuþjands qaþ ei atlagidedeina jah þans.
— καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα: καὶ εὐλογήσας αὐτὰ εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι.
— Et habebant pisciculos paucos : et ipsos benedixit, et jussit apponi.
— And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
— En zij hadden weinige visjes; en als Hij gezegend had, zeide Hij, dat zij ook die zouden voorleggen.
— Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: habaidedun

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: fiskans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fawans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma *faus: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 34: Plur.Adj.a wenige
    • Strong Masculine Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Plural
    • Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaþiuþjands

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: atlagidedeina

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.