Word analysis

Mark 8:8
CA gamatidedun þan jah sadai waurþun; jah usnemun laibos gabruko sibun spwreidans.
— καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.
— Et manducaverunt, et saturati sunt, et sustulerunt quod superaverat de fragmentis, septem sportas.
— So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.
— En zij hebben gegeten, en zijn verzadigd geworden, en zij namen het overschot der brokken op, zeven manden.
— Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Token: gamatidedun

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sadai

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurþun

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usnemun

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: laibos

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gabruko

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sibun

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: spwreidans

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.