Word analysis
- Mark 8:9
- CA wesunuþ~þan þai matjandans swe fidwor þusundjos; jah fralailot ins.
- — ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
- — Erant autem qui manducaverunt, quasi quatuor millia : et dimisit eos.
- — And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
- — Die nu gegeten hadden, waren omtrent vier duizend; en Hij liet hen gaan.
- — Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.
↑ Token: wesunuþ~þan
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
Compound token: enclisis & assimilation.
1wesun + 2uþ~ + 3þan
- [1] Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - [2] Lemma -uh: Particle, clitic (Indecl.)
WS 1910, p. 155: enklit. Part. und, nun, also - [3] Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þai
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: matjandans
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma matjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 92: essen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swe
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma swe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 134: 1. rel. Adv. wie; bei Zahlenangaben gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fidwor
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma fidwor: Numeral, cardinal (Num.2)
WS 1910, p. 34: vier: 1. dekliniert fram ~im (1942) Mc 2,3 — 2. indeklinabel J 11,17 L 2,37 Mc 13,27 Urk. v. Arezzo — f. tigjus: vierzig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þusundjos
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma þusundi: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 151: tausend
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fralailot
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma fra-letan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 84: lassen; frei lassen, entlassen; unterlassen; zulassen, erlauben; erlassen, vergeben; herablassen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ins
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.