Word analysis

Mark 8:16
CA jah þahtedun miþ sis misso qiþandans: unte hlaibans ni habam.
— καὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχουσιν.
— Et cogitabant ad alterutrum, dicentes : quia panes non habemus.
— And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
— En zij overlegden onder elkander, zeggende: Het is, omdat wij geen broden hebben.
— Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.

jah

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

þahtedun

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

misso

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþandans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

hlaibans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

habam

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.