Word analysis

Mark 9:6
CA ni auk wissa ƕa rodidedi; wesun auk usagidai.
— οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ, ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο.
— Non enim sciebat quid diceret : erant enim timore exterriti.
— For he wist not what to say; for they were sore afraid.
— Want hij wist niet, wat hij zeide; want zij waren zeer bevreesd.
— Car il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis.

ni

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: verified and/or disambiguated.

wissa

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

rodidedi

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

wesun

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: verified and/or disambiguated.

auk

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: verified and/or disambiguated.

usagidai

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.