Word analysis
- Mark 9:6
- CA ni auk wissa ƕa rodidedi; wesun auk usagidai.
- — οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ, ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο.
- — Non enim sciebat quid diceret : erant enim timore exterriti.
- — For he wist not what to say; for they were sore afraid.
- — Want hij wist niet, wat hij zeide; want zij waren zeer bevreesd.
- — Car il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wissa
Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ƕa
Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: rodidedi
Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)
- Lemma rodjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 112: sprechen, reden [nicht perfektivierbares Durativ, 297]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wesun
Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usagidai
Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)
- Lemma us-agjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 2: einen erschrecken
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.