Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:8

Mark 9:8
CA jah anaks insaiƕandans ni þanaseiþs ainohun gaseƕun, alja Iesu ainana miþ sis.
— καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν ἰησοῦν μόνον μεθ' ἑαυτῶν.
— Et statim circumspicientes, neminem amplius viderunt, nisi Jesum tantum secum.
— And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
— En haastelijk rondom ziende, zagen zij niemand meer, dan Jezus alleen bij zich.
— Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 anaks

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 insaiƕandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 þanaseiþs

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ainohun

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 gaseƕun

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 alja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.9 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 ainana

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.