Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:9

Mark 9:9
CA dalaþ þan atgaggandam im af þamma fairgunja, anabauþ im ei mannhun ni spillodedeina þatei gaseƕun, niba biþe sunus mans us dauþaim usstoþi.
— καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται, εἰ μὴ ὅταν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ.
— Et descendentibus illis de monte, præcepit illis ne cuiquam quæ vidissent, narrarent : nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit.
— And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.
— En als zij van den berg afkwamen, gebood Hij hun, dat zij niemand verhalen zouden, hetgeen zij gezien hadden, dan wanneer de Zoon des mensen uit de doden zou opgestaan zijn.
— Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'homme fût ressuscité des morts.

CA.1 dalaþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 atgaggandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 af

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 fairgunja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 anabauþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 mannhun

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 spillodedeina

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.15 gaseƕun

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 niba

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 biþe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 sunus

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 mans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 dauþaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.22 usstoþi

Status: not verified but unambiguous.