Word analysis

Mark 9:23
CA  Iesus qaþ du imma þata jabai mageis galaubjan; allata mahteig þamma galaubjandin.
— ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, τὸ εἰ δύνῃ – πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι.
— Jesus autem ait illi : Si potes credere, omnia possibilia sunt credenti.
— Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
— En Jezus zeide tot hem: Zo gij kunt geloven, alle dingen zijn mogelijk dengene, die gelooft.
— Jésus lui dit: Si tu peux!... Tout est possible à celui qui croit.

Token:

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: mageis

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Optative Present 2nd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubjan

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allata

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mahteig

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubjandin

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.