Word analysis

Mark 9:24
CA jah sunsaiw ufhropjands sa atta þis barnis miþ tagram qaþ: galaubja; hilp meinaizos ungalaubeinais!
— εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν, πιστεύω: βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.
— Et continuo exclamans pater pueri, cum lacrimis aiebat : Credo, Domine ; adjuva incredulitatem meam.
— And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
— En terstond de vader des kinds, roepende met tranen, zeide: Ik geloof, Heere! kom mijn ongelovigheid te hulp.
— Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunsaiw

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufhropjands

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Singular
    • Neuter Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: barnis

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: tagram

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubja

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hilp

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: meinaizos

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ungalaubeinais

Codex Argenteus, facs. 330 (fol. 54v)

Status: not verified but unambiguous.