Word analysis

Mark 9:28
CA jah galeiþandan ina in gard, siponjos is frehun ina sundro: duƕe weis ni mahtedum usdreiban þana?
— καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ' ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτόν, ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
— Et cum introisset in domum, discipuli ejus secreto interrogabant eum : Quare nos non potuimus ejicere eum ?
— And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
— En als Hij in huis gegaan was, vraagden Hem Zijn discipelen alleen: Waarom hebben wij hem niet kunnen uitwerpen?
— Quand Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser cet esprit?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeiþandan

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gard

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: frehun

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

  • Lemma fraihnan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 36: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi" m. Akk.]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sundro

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: duƕe

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: weis

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahtedum

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: usdreiban

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.