Word analysis

Mark 9:29
CA jah qaþ du im: þata kuni in waihtai ni mag usgaggan, niba in bidai jah fastubnja.
— καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ.
— Et dixit illis : Hoc genus in nullo potest exire, nisi in oratione et jejunio.
— And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
— En Hij zeide tot hen: Dit geslacht kan nergens door uitgaan, dan door bidden en vasten.
— Il leur dit: Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: kuni

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: waihtai

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mag

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usgaggan

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

  • Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
    WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Infinitive

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: niba

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bidai

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fastubnja

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.