Word analysis

Mark 9:32
CA  eis || ni froþun þamma waurda jah ohtedun ina fraihnan.
— οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
— At illi ignorabant verbum : et timebant interrogare eum.
— But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
— Maar zij verstonden dat woord niet, en zij vreesden Hem te vragen.
— Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l'interroger.

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

eis

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

froþun

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurda

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

ohtedun

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: verified and/or disambiguated.

ina

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

fraihnan

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.