Word analysis

Mark 9:32
CA  eis || ni froþun þamma waurda jah ohtedun ina fraihnan.
— οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
— At illi ignorabant verbum : et timebant interrogare eum.
— But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
— Maar zij verstonden dat woord niet, en zij vreesden Hem te vragen.
— Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l'interroger.

Token:

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: froþun

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurda

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ohtedun

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

  • Lemma *ogan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 104: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι 2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraihnan

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.