Word analysis

Mark 10:28
CA dugann þan Paitrus qiþan du imma: sai, weis aflailotum alla jah laistidedum þuk.
— ἤρξατο λέγειν ὁ πέτρος αὐτῷ, ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι.
— Et cœpit ei Petrus dicere : Ecce nos dimisimus omnia, et secuti sumus te.
— Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
— En Petrus begon tot Hem te zeggen: Zie, wij hebben alles verlaten, en zijn U gevolgd.
— Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

Token: dugann

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

  • Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Paitrus

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþan

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weis

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aflailotum

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

  • Lemma af-letan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 84: entlassen 1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben ("missadedins", "frawaurhtins") 2. verlassen, im Stiche lassen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: alla

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: laistidedum

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.