Word analysis

Mark 14:46
CA  eis uslagidedun handuns ana ina jah undgripun ina.
— οἱ δὲ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
— At illi manus injecerunt in eum, et tenuerunt eum.
— And they laid their hands on him, and took him.
— En zij sloegen hun handen aan Hem, en grepen Hem.
— Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.

Token:

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: uslagidedun

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: handuns

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: undgripun

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.