Word analysis

Codex Argenteus, Mark 14:47

Mark 14:47
CA  ains sums þize atstandandane imma uslukands hairu sloh skalk auhumistins gudjins jah afsloh imma auso þata taihswo.
— εἷς δέ [τις] τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον.
— Unus autem quidam de circumstantibus educens gladium, percussit servum summi sacerdotis, et amputavit illi auriculam.
— And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
— En een dergenen, die daarbij stonden, het zwaard trekkende, sloeg den dienstknecht des hogepriesters, en hieuw hem zijn oor af.
— Un de ceux qui étaient là, tirant l'épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ains

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 sums

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 þize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 atstandandane

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 uslukands

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 hairu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 sloh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 skalk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 auhumistins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 gudjins

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 afsloh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 auso

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 taihswo

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.