Word analysis

Mark 14:57
CA jah sumai usstandandans galiug weitwodidedun ana ina qiþandans:
— καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ' αὐτοῦ λέγοντες
— Et quidam surgentes, falsum testimonium ferebant adversus eum, dicentes :
— And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
— En enigen, opstaande, getuigden valselijk tegen Hem, zeggende:
— Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant:

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sumai

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usstandandans

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma us-standan: Verb (irregular abl.V.6)
    WS 1910, p. 129: [unreg.abl.V.6] sich erheben, aufbrechen, auferstehn
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galiug

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma galiug: Noun, common, neuter (Na)
    WS 1910, p. 45: Lüge: 1. galiug taujan: fälschengaliug weitwodjan: falsch zeugen (imperfektiv) — 2. Götzenbild~am skalkinonds: Götzendienerþatei ~am saljada (gasaliþ ist): Götzenopferin ~e stada: im Götzentempel
    • Nominative Singular
    • Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: weitwodidedun

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþandans

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.