Word analysis
- Mark 14:57
- CA jah sumai usstandandans galiug weitwodidedun ana ina qiþandans:
- — καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ' αὐτοῦ λέγοντες
- — Et quidam surgentes, falsum testimonium ferebant adversus eum, dicentes :
- — And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
- — En enigen, opstaande, getuigden valselijk tegen Hem, zeggende:
- — Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant:
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sumai
Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usstandandans
Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)
- Lemma us-standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 129: sich erheben, aufbrechen, auferstehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: galiug
Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)
- Lemma galiug: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 45: Lüge: 1. "galiug taujan": fälschen – "galiug weitwodjan": falsch zeugen [imperfektiv] 2. Götzenbild – "~am skalkinonds": Götzendiener – "þatei ~am saljada (gasaliþ ist)": Götzenopfer – "in ~e stada": im Götzentempel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: weitwodidedun
Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)
- Lemma weitwodjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 173: zeugen, bezeugen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)
- Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: darauf, außerdem - Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qiþandans
Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.