Word analysis

Mark 14:58
CA þatei weis gahausidedum qiþandan ina þatei ik gataira alh þo handuwaurhton jah bi þrins dagans anþara unhanduwaurhta gatimrja.
— ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω:
— Quoniam nos audivimus eum dicentem : Ego dissolvam templum hoc manu factum, et per triduum aliud non manu factum ædificabo.
— We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
— Wij hebben Hem horen zeggen: Ik zal dezen tempel, die met handen gemaakt is, afbreken, en in drie dagen een anderen, zonder handen gemaakt, bouwen.
— Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: weis

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahausidedum

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen (perfektiv): fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB. 15,158.164f.) — Ingressiv: das Gehör bekommen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþandan

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gataira

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alh

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: handuwaurhton

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: þrins

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: dagans

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anþara

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 11: st.Adj.a anderer, zweiter
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unhanduwaurhta

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

  • Lemma unhanduwaurhts: Adjective (Part.Perf.)
    WS 1910, p. 158: adj.Pt.Pf. nicht mit der Hand gemacht
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gatimrja

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.