Word analysis

Mark 14:58
CA þatei weis gahausidedum qiþandan ina þatei ik gataira alh þo handuwaurhton jah bi þrins dagans anþara unhanduwaurhta gatimrja.
— ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω:
— Quoniam nos audivimus eum dicentem : Ego dissolvam templum hoc manu factum, et per triduum aliud non manu factum ædificabo.
— We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
— Wij hebben Hem horen zeggen: Ik zal dezen tempel, die met handen gemaakt is, afbreken, en in drie dagen een anderen, zonder handen gemaakt, bouwen.
— Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme.

þatei

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

weis

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

gahausidedum

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþandan

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ik

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

gataira

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

alh

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

handuwaurhton

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

þrins

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dagans

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.

anþara

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unhanduwaurhta

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gatimrja

Codex Argenteus, facs. 363 (fol. 182r)

Status: not verified but unambiguous.