Word analysis

Codex Argenteus, Mark 14:56

Mark 14:56
CA managai auk galiug weitwodidedun ana ina, jah samaleikos þos weitwodiþos ni wesun.
— πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ' αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.
— Multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum : et convenientia testimonia non erant.
— For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
— Want velen getuigden valselijk tegen Hem, en de getuigenissen waren niet eenparig.
— car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s'accordaient pas.

CA.1 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 galiug

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 weitwodidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.6 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 samaleikos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 þos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 weitwodiþos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 wesun

Status: verified and/or disambiguated.