Word analysis

Mark 14:71
CA  is dugann afaikan jah swaran þatei ni kann þana mannan þanei qiþiþ.
— ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὃν λέγετε.
— Ille autem cœpit anathematizare et jurare : Quia nescio hominem istum, quem dicitis.
— But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.
— En hij begon zichzelven te vervloeken en te zweren: Ik ken dezen Mens niet, Dien gij zegt.
— Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.

Token:

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: dugann

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

  • Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afaikan

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

  • Lemma af-aikan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 3: 1. leugnen; [ungenau] fluchen 2. einen verleugnen
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaran

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

  • Lemma swaran: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 133: schwören
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kann

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: mannan

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þanei

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 365 (fol. 183r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.