Word analysis

Mark 15:9
CA  Peilatus andhof im qiþands: wileidu fraleitan izwis þana þiudan Iudaie?
— ὁ δὲ πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν ἰουδαίων;
— Pilatus autem respondit eis, et dixit : Vultis dimittam vobis regem Judæorum ?
— But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
— En Pilatus antwoordde hun, zeggende: Wilt gij, dat ik u den Koning der Joden loslate?
— Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juif?

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.

Peilatus

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.

andhof

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.

wileidu

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]wileid~ + [2]u

This token was not recognized automatically.

fraleitan

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

izwis

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.

þiudan

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iudaie

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.