Word analysis

Mark 15:10
CA wissa auk þatei in neiþis atgebun ina þai auhumistans gudjans.
— ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς.
— Sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum summi sacerdotes.
— For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
— (Want hij wist, dat de overpriesters Hem door nijd overgeleverd hadden.)
— Car il savait que c'était par envie que les principaux sacrificateurs l'avaient livré.

Token: wissa

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: neiþis

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: atgebun

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: auhumistans

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.