Word analysis
- Mark 15:13
- CA iþ eis aftra hropidedun: ushramei ina.
- — οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, σταύρωσον αὐτόν.
- — At illi iterum clamaverunt : Crucifige eum.
- — And they cried out again, Crucify him.
- — En zij riepen wederom: Kruis Hem.
- — Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ eis
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ aftra
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma aftra : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: not verified but unambiguous.
↑ ushramei
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma us-hramjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: kreuzigen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.