Word analysis
- Mark 15:13
- CA iþ eis aftra hropidedun: ushramei ina.
- — οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, σταύρωσον αὐτόν.
- — At illi iterum clamaverunt : Crucifige eum.
- — And they cried out again, Crucify him.
- — En zij riepen wederom: Kruis Hem.
- — Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: eis
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma aftra: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 2: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hropidedun
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma hropjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 60: rufen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ushramei
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma us-hramjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 60: kreuzigen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 367 (fol. 184r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.