Word analysis

Mark 15:16
CA  gadrauhteis gatauhun ina innana gardis, þatei ist praitoriaun, jah gahaihaitun alla hansa
— οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.
— Milites autem duxerunt eum in atrium prætorii, et convocant totam cohortem,
— And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
— En de krijgsknechten leidden Hem binnen in de zaal, welke is het rechthuis, en riepen de ganse bende samen;
— Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

gadrauhteis

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

gatauhun

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

innana

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

gardis

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

praitoriaun

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

gahaihaitun

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hansa

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.