Word analysis
- Mark 15:16
- CA iþ gadrauhteis gatauhun ina innana gardis, þatei ist praitoriaun, jah gahaihaitun alla hansa
- — οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.
- — Milites autem duxerunt eum in atrium prætorii, et convocant totam cohortem,
- — And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
- — En de krijgsknechten leidden Hem binnen in de zaal, welke is het rechthuis, en riepen de ganse bende samen;
- — Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gadrauhteis
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma gadrauhts: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 41: Soldat
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gatauhun
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma ga-tiuhan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 140: wegziehn, wegführen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: innana
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma innana: Adverb, directional (Indeclinable)
WS 1910, p. 68: von innen – [m. Gen. (268 A c)] hinein: "innana gardis": in das Innere
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gardis
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma gards: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 47: Haus, Hauswesen, Familie
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: praitoriaun
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma praitoriaun: Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 105
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gahaihaitun
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma ga-haitan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 54: 1. zusammenrufen 2. verheißen; sich bekennen zu [Inf.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: alla
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hansa
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma hansa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 55: Schar; Manipel; Kohorte
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.