Word analysis

Mark 15:30
CA nasei þuk silban jah atsteig af þamma galgin!
— σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.
— salvum fac temetipsum descendens de cruce.
— Save thyself, and come down from the cross.
— Behoud Uzelven, en kom af van het kruis.
— sauve-toi toi-même, en descendant de la croix!

Token: nasei

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: silban

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: atsteig

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galgin

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.