Word analysis
- Mark 16:5
- CA jah atgaggandeins in þata hlaiw gaseƕun juggalauþ sitandan in taihswai biwaibidana wastjai ƕeitai; jah usgeisnodedun.
- — καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν.
- — Et introëuntes in monumentum viderunt juvenem sedentem in dextris, coopertum stola candida, et obstupuerunt.
- — And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
- — En in het graf ingegaan zijnde, zagen zij een jongeling, zittende ter rechter zijde, bekleed met een wit lang kleed, en werden verbaasd.
- — Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent épouvantées.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: atgaggandeins
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma at-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: hinzugehen, kommen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hlaiw
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma hlaiw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 58: Grab
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gaseƕun
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma ga-saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: erblicken [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: juggalauþ
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: sitandan
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma sitan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 121: sitzen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taihswai
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma taihswa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 136: die Rechte
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: biwaibidana
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma bi-waibjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 164: umwinden, umgeben, umkleiden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wastjai
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma *wasti: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 170: Kleid
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕeitai
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma ƕeits: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 63: weiß
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usgeisnodedun
Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)
- Lemma us-geisnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 49: sich entsetzen, erstaunen
Status: not verified but unambiguous.